Search

這幾天各位應該陸續收到了《愛情》,所以不時有讀者來和我分享收到這本書的喜悅,很感謝有的讀者還很熱情地...

  • Share this:

這幾天各位應該陸續收到了《愛情》,所以不時有讀者來和我分享收到這本書的喜悅,很感謝有的讀者還很熱情地買了兩本。做翻譯工作的快樂之一,就是收到這些讀者的回饋,看到各位對作者文字的喜愛,看了書之後的欣喜和感動,就知道自己的工作,也滋養了讀者的閱讀人生。
以下是一位讀者在社團和大家分享的感想,因為我覺得他寫得很棒,所以來這裡分享。
這是一本很好讀的書,每一篇的篇幅很短,睡前翻一個故事,可以讓你帶著美好輕鬆的情感進入夢想。
如果你除了看好故事外,還想拿到一張我野人獻曝的明信片,可以在誠品網路書店訂購或是去誠品信義店購買譯者簽名版;如果覺得我的簽名破壞了版面,也有誠品版(無簽名版)和普通版可以選購。
**************
因為剛才看完實在太喜歡,忍不住來想分享,不知他的其他作品有沒有機會出中譯?
整本書由酒、音樂和戀愛三個元素組成,短小精悍,是《棄貓》那樣的小開本,頁數也不多。每一則短篇內都藉由酒保之口向讀者介紹了一些酒和音樂的知識,在酒和音樂的陪伴下開始訴說一則則或感傷或愉悅的戀愛故事,而每個故事和那個故事裡提到的酒和音樂又完美契合,看得出作者將自己的專業知識極好地融入了故事。看這本的時候,會不由自主的走進這些短小的故事,甚至還想去找來那些音樂來聽,去找來那些虛構故事人物的原型。
#做完明信片後才想到我也很喜歡這幅畫


Tags:

About author
翻譯就像一座深海,以為自己快接近海底,其實還只是在表層浮浮沉沉
工作聯絡,請寄至[email protected]
View all posts